Rádio Yandê: la primera radio web indígena de Brasil

La radio lleva 10 años fomentando conexiones entre los distintos grupos étnicos indígenas y poniendo en valor la cultura indígena.

Por Juliana Afonso y Lucas Bois* 

ai amoite ndoikua'ai mbaeve/ Korap oguarê amoite tenonde/Apuka penderehe, nde ave reikotevê/ Che ñe'e avamba'e oi chendive”

¿Entiendes lo que está escrito arriba? Se trata de un extracto de la canción Koangagua de Brô MC's, un grupo de rap formado por indígenas guaraní-kaiowá. La canción no circula en los circuitos comerciales y seguramente no la encontrarías sin buscarla activamente. Sin embargo, existe un espacio dedicado a difundir música, noticias, entrevistas y programas hechos por y para las etnias indígenas de Brasil: Rádio Yandê, la primera radio web indígena del país.

En el aire desde 2013, el objetivo de Rádio Yandê es poner en valor la cultura indígena. “Utilizamos herramientas de los medios para construir memoria e historia y preservar nuestro patrimonio material e inmaterial”, explica Anápuáka Tupinambá, uno de los fundadores, junto con Renata Tupinambá y Denilson Baniwa. Para lograrlo, cuentan con corresponsales en todo el país, en un programa que dura 24 horas, los siete días a la semana.

Una reflexión sobre la comunicación indígena

“Rádio Yandê es el resultado de una reflexión sobre la comunicación indígena en el país”, dice Anápuáka. Su curiosidad por el tema empezó a los seis años, en la década de 1980, cuando escuchaba el Programa de índio de Rádio USP, presentado por Ailton Krenak. “Yo me preguntaba en ese entonces cuándo tendríamos nuestros propios medios de comunicación en Brasil”.

Nacido en la ciudad de São Paulo, Anápuáka se mudó a Río de Janeiro, donde tuvo la oportunidad de trabajar en radios comunitarias, regionales, alternativas y comerciales. Sus experiencias laborales, junto con sus vivencias personales y culturales, le llevaron a ampliar su percepción de la comunicación y la importancia de crear un medio capaz de llegar a la población indígena de su país.

El desafío está estrechamente relacionado con la letra de la canción Koangagua, que significa “Estos días” en guaraní, y habla acerca de las dificultades de rapear en una lengua indígena. Aunque en Brasil hay algo más de 200 lenguas indígenas, de acuerdo con los datos del Instituto Brasileño de Geografía y Estadística (IBGE), son pocas las iniciativas que promueven la lengua, el arte y la cultura de los distintos grupos étnicos.

La radio en el día a día

Producir una radio indígena supone respetar los modos de vida de los indígenas, escuchar y contar sus historias. A diferencia de las radios tradicionales, en las que se emite una noticia o un anuncio cada tres canciones, Rádio Yandê tiene una parrilla de programación muy particular. “El rito no se edita. Si tengo el audio de un chamán hablando durante tres horas, ponemos al chamán hablando durante tres horas. Esto es respeto a la palabra, respeto a la cultura, respeto a la diversidad”, dice Anápuáka.

La programación de Radio Yandê incluye una colección de canciones, entrevistas y noticias que se repite cada 72 horas. La elección de contenidos atemporales busca emitir mensajes que puedan escucharse en el futuro, sin dejar de transmitir información importante. “No estamos repitiendo el programa, estamos reteniendo conocimientos. Así es como funcionan las tradiciones orales, repites la historia en tu memoria alrededor de la hoguera, y eso mantiene viva la memoria de un pueblo”, dice Anápuáka.

Rádio Yandê recibe contenidos de diversos grupos étnicos y hoy cuenta con una veintena de colaboradores en todo el país. Solo indígenas pueden contribuir a la radio, lo que refuerza la identidad y el concepto definido como “etnomedia”. Este término hace referencia al empoderamiento cultural y étnico a través de la comunicación, en el que los pueblos asumen el papel de ser sus propios interlocutores.

Desafíos diarios e históricos

Los pueblos indígenas lidian con problemas importantes, incluyendo cuestiones relacionadas con la propiedad de la tierra, los derechos humanos, la sanidad y la educación. La creación de sus propios medios de comunicación es algo nuevo y desempeña un papel fundamental en la resistencia y la preservación de sus identidades culturales.

El equipo ya se ha enfrentado a ataques de piratas informáticos y a la vigilancia de la policía federal. “Nunca hemos tenido una emisora de radio comercial ni hemos utilizado una frecuencia modulada. Hay que recordar que los pueblos indígenas siempre han sido atacados por la cultura no indígena, por el proceso de colonización. El holocausto indígena existe desde el siglo XVI. En Brasil se mata a los indígenas por ser indígenas”, dice Anápuáka. “Entonces, ¿Cómo íbamos a conseguir una concesión oficial de radio dentro de un proceso en el que es el Estado el que otorga la concesión?”.

A la falta de apoyo estatal se suman las dificultades para conseguir patrocinios. “Cada vez que llevaba el proyecto a rondas de financiación, la gente me preguntaba: '¿Los indios comen productos? ¿Pero los indios no viven en el monte?”, recuerda Anápuáka, que dice haber sufrido diversas formas de racismo.

La radio lleva 10 años fomentando conexiones entre los distintos grupos étnicos indígenas. “Hay indígenas que nunca han conocido a gente del Sur, porque están en el Norte, y de repente empiezas a oír cuentos, historias, entrevistas y contenidos producidos en otro territorio”, dice Anápuáka. Rádio Yandê ha ampliado la influencia de estos pueblos tanto en la red como fuera de ella, favoreciendo un espacio propicio a la participación de comunicadores, artistas e intelectuales indígenas de todo el país. La misión de la radio se entrelaza con el significado de su nombre, Yandê, que significa “nosotros” en lengua tupí.

---
* Juliana Afonso  es periodista (UFMG) y maestra en Escritura Creativa, en la Universidad de Sevilla, España. Lucas Bois es periodista, profesor de artes, fotógrafo y videógrafo. 

----
Fuente: Publicado por la Red Internacional de Periodistas (IJnet): https://ijnet.org/es/story/r%C3%A1dio-yand%C3%AA-la-primera-radio-web-ind%C3%ADgena-de-brasil

Escucha nuestro podcast


AÑADE UN COMENTARIO
CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.